quinta-feira, 5 de abril de 2012

Novo projeto!!



Oiiie ^__^ Bem, como tinha falado, o nosso primeiro projeto é Tonari no Seki-Kun!! Esse mangá é de comédia, divertido de ver, espero que gostem ^^
Desculpem pela demora XD Estava com trabalho e provas, e ainda tenho o Sweet Anime, e agora que tem estreias, ficou um pouco difícil de editar. Mas peguei um tempo quando tava upando e editei e como tem poucas páginas, terminei ele mais rápido *_*

Falando a verdade, 80% era preguiça mesmo... Se não fosse a Miku me enchendo o saco para editar, acho que não teria conseguido postar hoje. Obrigada Miku ;] (por favor, agora pare de ficar me obrigando e deixe me descansar)

Ah sim! Quero comentários viu!! Mais comentários, mais iremos trazer mangás para vocês >.< (o certo seria "irei trazer", porque ainda é só eu na equipe!!)

Bem, clique na imagem abaixo para ir a página de download ^^

Tonari no Seki-kun



Autor (a): Takuma Morishige
Volumes: 01 (em andamento no Japão)
Gênero: Comédia, Vida Escolar
Sinopse: O menino que senta ao lado de Yokoi na classe, Seki-kun, sempre apronta algo em sua mesa. Ele consegue de alguma forma jogar jogos muito elaborados sem atrair a atenção do professor. De dominós, para shogi, para ir, aos modelos de mecha, brincar com gatos e mais, ele sempre faz algo novo. Yokoi muitas vezes se interessa em seus jogos, embora eles sempre acabam ficando em apuros com o professor.


sábado, 31 de março de 2012

Recrutamento



Olá! Estou abrindo Recrutamento! As vagas são:

  • Tradutor de Inglês;
  • Revisor; 
  • Editor;
  • Quality Chechecker

Não precisa ser o mestre nesses cargos, só precisa de saber o básico!
Para aqueles que querem entrar em um cargo, mas não sabe, eu irei ensinar passo a passo ^^
Aqueles que querem nos ajudar ou tem vontade de fazer parte de uma scan, agora é a sua chance de entrar! Queremos trazer mangás para o nosso idioma, fazendo com que divulgue mais a cultura Otaku!

Abaixo, você pode ver os cargos disponíveis e o que exatamente esses cargos fazem!

Tradutor

O tradutor é aquele que traduz o texto do inglês/japonês para o português. É necessário que o tradutor tenha um alto nível de conhecimento se tratando do idioma que estiver traduzindo.


Revisor

O Revisor é aquele que faz uma revisão do texto já traduzido para o português. É necessário que ele tenha um conhecimento ao menos básico no idioma que o tradutor traduziu (no caso, o inglês), para que, se necessário, faça certas comparações com a versão em inglês, um altíssimo conhecimento da Língua Portuguesa e seja muito atento, sendo capaz de identificar erros gramaticais, de concordância e até digitação com facilidade. O revisor então corrige os erros da forma que achar que fica melhor, tendo autoridade para modificar inteiramente o script, desde que a mensagem original ainda seja passada com clareza.


Editor

O editor ele pega o texto já traduzido e revisado, tira todos os textos do mangá e aí edita o mesmo. É necessário que o editor tenha um alto nível de conhecimento em programas de edição de imagem, como o Photoshop, Fireworks ou no Gimp. Também é necessário que o editor seja atento, para que facilite o trabalho no próximo passo, conseqüentemente fazendo com que o mangá saia mais rápido.


Quality Checker

O Quality Checker é uma das pessoas mais importantes dentro de um scanlator. Ele é a pessoa que lê o mangá depois de pronto, à procura de erros.

Um Quality Checker tem que ser, acima de tudo, perfeccionista. Porque é ele quem faz a revisão final do mangá, lendo o mesmo e procurando por erros que tenham passado por todos os passos anteriores, sejam eles de português, de concordância, de digitação do editor, ou até mesmo falhas na edição.

Um Quality Checker NÃO PODE ERRAR, pois após o trabalho passar pelo selo de Quality Checking, ele é postado no site, e qualquer erro apartir daí será identificado apenas pelos fãs, o que não é nada legal. Resumindo tudo, um Quality Checker precisa ser muito atencioso e ter um conhecimento relevante na Língua Portuguesa. Após terminado o processo de quality checking, se erros forem encontrados, o Quality Checker deverá reportar estes erros ao editor, com a correção dos mesmos, para que o editor em questão os corrija. Feito isso, o trabalho será novamente enviado ao Quality Checker, e se, desta vez, nenhum erro for encontrado, o trabalho estará pronto para ser postado.

É muito importante que o Quality Checker leia o mangá atentamente PELO MENOS duas vezes, para se assegurar de que não deixou nada passar.

Bom, quem estiver interessado em entrar, vão na página Contato, e colocando o tipo de mensagem como entrar na equipe, ou então comentando aqui nessa postagem, com as informações: msn ou skype, função desejada e a sua experiência. Pelo menos, tenha msn ou skype, para termos contato!!
É isso! Até mais!!

sexta-feira, 30 de março de 2012

Hajimemashite!


Olá pessoal! Sou Neko-Chan do blog Sweet Anime e decidi fazer uma scan! Espero que gostem dos projetos! Bem, vou já avisar a vocês que o nosso primeiro projeto, vai ser Tonari no Seki-Kun, é um mangá de comédia. Já estou com tradução e tudo para fazer, e espero que gostem do mangá e da scan!
Bom, esse foi uma pequena apresentação, quando eu terminar de editar e revisar, irei postar ^^
Até mais!!